Деточка, я должен был к вам прийти! О, вы, наверное, так напуганы! Мой племянник рассказал мне о трагедии. Но, лорд фоксбейн, вам нездоровится! Любезный аптекарь, подайте знакомства геи иваново стул. Аптекарь, помрачнев, как туча, не слишком любезно придвинул стул. Нахмурившись, взглянул на карманные часы.
Увы, меня ожидают другие пациенты, сказал он. Однако нет на свете пациентки, посещать которую мне доставляет большее удовольствие, нежели вас, милочка. Он наклонился и прошептал увидимся на балу. Ката наморщила нос. И чего это аптекарь раскудахтался, когда к ней явился с визитом лорд фоксбейн? Любовно поглядывая на старика, ката вспоминала о его красавце племяннике.
Любезный аптекарь, на два слова. Старик зашаркал к двери, опираясь на трость с резной рукояткой. Аптекарь просиял. На миг он забыл о притягательной девушке и изобразил самую учтивую профессиональную улыбку. Этот старикан еще никогда не обращался к нему за помощью. Аптекарь даже не знал, кто из его коллег лечит лорда фоксбейна.
Подумать только! Этому дряхлому старику наверняка понадобятся горы пилюль, целые шкафы настоек и порошков. И еще ему нужно будет регулярно ставить пиявки и впрыскивать препараты ртути. Слушаю вас. Любезный аптекарь, я мог бы оказать вам услугу.
Милорд. Вне себя от смущения, аптекарь выскочил за дверь. Пелли бежала по сосновому лесу.
Слезы застилали ее глаза. Ветки хлестали по щекам, сосновые иглы больно кололись, волосы у нее растрепались, платье изорвалось. Одну туфлю она потеряла и теперь бежала вприпрыжку.